TARJIMADA MADANIYATLARARO KOMPENSATSIYA :MADANIY REALIYALAR
Ключевые слова:
madaniyatlararo kompensatsiya, madaniy realiyalar, tarjima, ekvivalentlik, lakuna, adaptatsiya, milliy madaniyat, arjima strategiyalari, tarjimon kompetensiyasiАннотация
Ushbu maqolada tarjimada madaniyatlararo kompensatsiya tushunchasi va uning madaniy realiyalarni tarjima qilishdagi roli har tomonlama yoritilgan. Madaniy realiyalar — bu milliy madaniyat mahsuli bo‘lib, boshqa tillarda ko‘pincha to‘liq ekvivalentga ega emas. Shu sababli tarjimon maxsus kompensatsiya strategiyalarini qo‘llash orqali matnning mazmuni va madaniy xususiyatlarini saqlab qoladi. Maqolada kompensatsiya usullarining mohiyati, qo‘llanish sabablari va madaniyatlararo muloqotdagi ahamiyati ilmiy asosda tahlil qilingan.
Библиографические ссылки
1. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
2. Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
3. Vlahov, S., Florin, S. (1970). Translation Studies. Moscow: Nauka.
4. Vinay, J.-P., Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and
English: A Methodology for Translation. John Benjamins.
5. House, J. (2015). Translation Quality Assessment. Routledge.

