O‘ZBEK ROMANLARI NEMISCHA TARJIMALARINING LINGVOMADANIY TADQIQI (UCHQUN NAZAROVNING “CHAYON YILI” VA SHUKRULLONING “KAFANSIZ KO‘MILGANLAR” ASARLARI ASOSIDA)

Authors

  • Umida Yusupova

Keywords:

lingvokulturologiya, tarjima, o‘zbek adabiyoti, madaniy realiyalar, eyfemizm, disfemizm

Abstract

Annotatsiya: Ushbu maqolada o‘zbek romanlarining nemis tiliga tarjimasidagi lingvomadaniy aspektlar ilmiy jihatdan tahlil qilinadi. Maqolada Uchqun Nazarovning “Chayon yili “ va Shukrulloning “Kafansiz ko‘milganlar” asarlarining tarjimalari misolida olib borilgan. Tarjimada milliy madaniyat, urfodatlar, diniy va ijtimoiy kontekstlar qanday aks ettirilgani ko‘rib chiqiladi. Maqola tarjimaning sifatini oshirishda lingvomadaniy yondashuvning ahamiyatini ta’kidlaydi.

Author Biography

Umida Yusupova

Namangan davlat chet tillari instituti Nemis va fransuz tillari kafedrasi katta o‘qituvchisi

Downloads

Published

2025-10-10

How to Cite

Yusupova , U. (2025). O‘ZBEK ROMANLARI NEMISCHA TARJIMALARINING LINGVOMADANIY TADQIQI (UCHQUN NAZAROVNING “CHAYON YILI” VA SHUKRULLONING “KAFANSIZ KO‘MILGANLAR” ASARLARI ASOSIDA). Zamonaviy Filologiya Muammolari, 2(3), 31–34. Retrieved from https://journal.namsifl.uz/index.php/zfm/article/view/115

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.